智慧印刷工坊

智慧印刷工坊

9月11号双语新闻精选:马云明年将卸任董事局主席,重返课堂育人?

admin 151 62

1

-THEFIRST-

Rubychocolatelaunched

粉红巧克力将登陆澳洲

Abrandnewvariety's"fourthchocolate".Rubychocolatederivesitsuniquecolorfromtherubycocoabean,whichisgrowninEcuador,BrazilandtheIvoryCoast.

一种漂亮的粉红色新型巧克力即将"登陆"澳大利亚。"红宝石"巧克力是全球"第四种巧克力"。该巧克力独特的颜色来自于产自厄瓜多尔、巴西和象牙海岸的深红可可豆。


Powderextractedfromthebeanduringprocessingisusedtocolorthechocol'stasteisdescribedas"sweetyetsour"with"littletonone"ofthe,byBarryCallebautAG,theworld'slargestcocoaprocessor,comesafteraboutadecadeofdevelopment.

加工过程中萃取自这种咖啡豆的粉末被用于为巧克力上色,其发明者称在制作过程中未曾添加浆果或颜料。据称,红宝石巧克力口感酸甜,"几乎没有甚至完全没有"其他种类巧克力通常带有的可可味。这种巧克力是全球最大的可可加工商百乐嘉利宝的创新产品,经过约10年的研发才得以问世。


重点词汇

1、hue

英/hjuː/

n.色彩;色度;色调;叫声

2

-THESECOND-

Mawillquitchairmanship

马云将卸任董事局主席

JackMa,founderandchairmanofChinesee-commercegiantAlibabaGroup,willleavehispositionasthecompany'schairmanonSept10,2019,,2019,untilthecompany'sannualgeneralmeetingofstockholdersin2020,theannouncementsaid.

国内电商巨头阿里巴巴集团创始人兼董事局主席马云10日发布正式声明称,2019年9月10日,他将不再担任集团董事局主席,届时由现任集团首席执行官张勇接任。2019年9月10日之后,马云将继续担任集团董事会成员,直到2020年阿里巴巴年度股东大会。



BesidesactingaspartnerofAlibaba,Mawillfocusonpublicwelfareandeducationalbusiness,hesaidinanopenlettertothepubliconSept10,ameaningfulday-Ma'sbirthday,thefoundingdayofAlibabaandalsoChina'sTeacher'sDay.","hesaid.

9月10日这个日子非同一般,既是马云的生日,也是阿里巴巴创立的日子,还是我国的教师节。马云当天在一封致公众的公开信中说,除了担任阿里巴巴合伙人外,他将致力于公益和教育事业。马云说,从商只是一个偶然,他最想做的还是教育。

重点词汇

1、takeover

接管借用接受接办

2、publicwelfare

公共福利,公用福利设施;社会福利

3、incidental

英/ɪnsɪ'dent(ə)l/美/'ɪnsə'dɛntl/

adj.附带的;偶然的;容易发生的

n.附带事件;偶然事件;杂项

3

-THETHIRD-

Handdryersspreadbacteria

烘手机卫生程度输纸巾


Jethanddryersspreaddangerousbacteriaaroundbathroomsandaresignificantlylesshygienicthantraditionalpapertowels,ffect,aontosurfaces.

科研人员发现,喷气式烘手机会在卫生间内传播危险的细菌,卫生程度远低于传统的纸巾。一项国际研究证实,现代烘手机会产生一种雾化效果,将大肠杆菌、微量排泄物和引发败血症的细菌吹到物品表面上。

Bycontrast,papertowelsabsorbthebugsbetter,,thestudy,thelargestofitskind,waspartlycarriedoutatLeedsGeneralInfirmary.

相比之下,纸巾能更好地吸收细菌,避免其他人受到污染。该研究发表在《医院感染杂志》上,是同类研究中规模最大的,部分研究工作是在利兹综合医院进行的。


"Theproblemstartsbecausesomepeopledonotwashtheirhandsproperly,"saidProfessorMarkWilcox,wholedthestudyattheUniversityofLeeds."Whenpeopleuseajetairdryer,,theyriskbecomingcontaminatedbybacteriaorviruses.

研究带头人、利兹大学的马克•威尔科克斯教授说:"这一问题是因为有些人不好好洗手引起的。当人们使用喷气式烘手机时,微生物被吹走,散落到卫生间各处。如果人们接触这些东西的表面,就可能会被细菌或病毒污染。"

重点词汇

1、bacteria

英/bæk'tɪərɪə/美/bæk'tɪrɪə/

n.[微]细菌

2、hygienic

英/haɪ'dʒiːnɪk/美/,haɪdʒɪ'ɛnɪk/

adj.卫生的,保健的;卫生学的

3、aerosol

英/'eərəsɒl/美/'ɛrəsɔl/

n.[物化]气溶胶;气雾剂;喷雾器;浮质

adj.喷雾的;喷雾器的

4、=Escherichia(/,ɛʃə'rɪkɪə/)coli

大肠杆菌

5、septicaemia

美/,sɛptɪ'simɪə/

n.败血症;败血病

6、infirmary

英/ɪn'fɜːm(ə)rɪ/美/ɪn'fɝməri/

n.医务室;医院;养老院

7、microbe

英/'maɪkrəʊb/美/'maɪkrob/

n.细菌,微生物

8、contaminated

英/kən'tæməneɪtɪd/美/kən'tæmənetɪd/

adj.受污染的;弄脏的

v.污染(contaminate的过去式)

4

-THEFOURTH-

Burberrystopsburningstock

博柏利不再焚毁滞销货

Britain'sBurberrywillnolongerburnunsoashionindustry.

英国公司博柏利日前表示,将不再为保护品牌而对未售出的奢侈商品做焚毁处理。此前,该公司承认去年销毁价值2860万英镑的库存,引发公众对时尚产业废弃物的愤怒。


Burberryalsosaiditwouldnolongeruserealfur,suchasminkandracoon,inanothersteptowardsimprovingitssocialandenvironmentalcredentials,whichwasimmediatelywelcomedbyanimalrightscampaigners.

博柏利还表示将不再使用貂皮、浣熊毛皮等真皮毛,这是进一步提升该公司社会和环境形象的另一举措,此举立刻受到了动物权益保护人士的欢迎。

ItalsoisworkingwiththesustainableluxurycompanyElvisKressetotran'sannouncementcouldputpressureonotherluxurynamestobemoretransparentabouthowtheyhandleunsoldgoods.

博柏利还与可持续奢侈品企业埃尔维斯与克莱斯合作,计划今后5年将120吨皮革边角料转化成新产品。巴黎银行证券部分析师卢卡•索尔卡称,博柏利的声明或将给其他奢侈品牌带来压力,促使它们更透明地公开未售出商品的处理方式。

重点词汇

1、sparked

英/spɑːk/美/spɑrk/

v.点燃,发动(spark的过去式,过去分词);鼓舞

2、furore

英/,fjʊ(ə)'rɔːrɪ;,fjʊ(ə)'rɔː/美/'fjʊrɔr/

n.勃然大怒;公众的骚动;狂热

3、mink

英/mɪŋk/美/mɪŋk/

n.貂;貂皮衣

adj.豪华的;富裕的

4、racoon

英/rə'kuːn/美/ræ'kʊn/

n.[脊椎]浣熊

5、credential

英/krɪ'denʃ(ə)l/美/krə'dɛnʃl/

n.证书;凭据;国书

6、offcut

英/'ɒfkʌt/美/'ɔfkʌt/

边料;小裁纸;下脚料;碎料