1
-THEFIRST-
Rubychocolatelaunched
粉红巧克力将登陆澳洲
Abrandnewvariety's"fourthchocolate".Rubychocolatederivesitsuniquecolorfromtherubycocoabean,whichisgrowninEcuador,BrazilandtheIvoryCoast.
一种漂亮的粉红色新型巧克力即将"登陆"澳大利亚。"红宝石"巧克力是全球"第四种巧克力"。该巧克力独特的颜色来自于产自厄瓜多尔、巴西和象牙海岸的深红可可豆。

Powderextractedfromthebeanduringprocessingisusedtocolorthechocol'stasteisdescribedas"sweetyetsour"with"littletonone"ofthe,byBarryCallebautAG,theworld'slargestcocoaprocessor,comesafteraboutadecadeofdevelopment.
加工过程中萃取自这种咖啡豆的粉末被用于为巧克力上色,其发明者称在制作过程中未曾添加浆果或颜料。据称,红宝石巧克力口感酸甜,"几乎没有甚至完全没有"其他种类巧克力通常带有的可可味。这种巧克力是全球最大的可可加工商百乐嘉利宝的创新产品,经过约10年的研发才得以问世。

重点词汇
1、hue
英/hjuː/
n.色彩;色度;色调;叫声
2
-THESECOND-
Mawillquitchairmanship
马云将卸任董事局主席
JackMa,founderandchairmanofChinesee-commercegiantAlibabaGroup,willleavehispositionasthecompany'schairmanonSept10,2019,,2019,untilthecompany'sannualgeneralmeetingofstockholdersin2020,theannouncementsaid.
国内电商巨头阿里巴巴集团创始人兼董事局主席马云10日发布正式声明称,2019年9月10日,他将不再担任集团董事局主席,届时由现任集团首席执行官张勇接任。2019年9月10日之后,马云将继续担任集团董事会成员,直到2020年阿里巴巴年度股东大会。


BesidesactingaspartnerofAlibaba,Mawillfocusonpublicwelfareandeducationalbusiness,hesaidinanopenlettertothepubliconSept10,ameaningfulday-Ma'sbirthday,thefoundingdayofAlibabaandalsoChina'sTeacher'sDay.","hesaid.
9月10日这个日子非同一般,既是马云的生日,也是阿里巴巴创立的日子,还是我国的教师节。马云当天在一封致公众的公开信中说,除了担任阿里巴巴合伙人外,他将致力于公益和教育事业。马云说,从商只是一个偶然,他最想做的还是教育。
重点词汇
1、takeover
接管借用接受接办
2、publicwelfare
公共福利,公用福利设施;社会福利
3、incidental
英/ɪnsɪ'dent(ə)l/美/'ɪnsə'dɛntl/
adj.附带的;偶然的;容易发生的
n.附带事件;偶然事件;杂项
3
-THETHIRD-
Handdryersspreadbacteria
烘手机卫生程度输纸巾

Jethanddryersspreaddangerousbacteriaaroundbathroomsandaresignificantlylesshygienicthantraditionalpapertowels,ffect,aontosurfaces.
科研人员发现,喷气式烘手机会在卫生间内传播危险的细菌,卫生程度远低于传统的纸巾。一项国际研究证实,现代烘手机会产生一种雾化效果,将大肠杆菌、微量排泄物和引发败血症的细菌吹到物品表面上。
Bycontrast,papertowelsabsorbthebugsbetter,,thestudy,thelargestofitskind,waspartlycarriedoutatLeedsGeneralInfirmary.
相比之下,纸巾能更好地吸收细菌,避免其他人受到污染。该研究发表在《医院感染杂志》上,是同类研究中规模最大的,部分研究工作是在利兹综合医院进行的。

"Theproblemstartsbecausesomepeopledonotwashtheirhandsproperly,"saidProfessorMarkWilcox,wholedthestudyattheUniversityofLeeds."Whenpeopleuseajetairdryer,,theyriskbecomingcontaminatedbybacteriaorviruses.
研究带头人、利兹大学的马克•威尔科克斯教授说:"这一问题是因为有些人不好好洗手引起的。当人们使用喷气式烘手机时,微生物被吹走,散落到卫生间各处。如果人们接触这些东西的表面,就可能会被细菌或病毒污染。"
重点词汇
1、bacteria
英/bæk'tɪərɪə/美/bæk'tɪrɪə/
n.[微]细菌
2、hygienic
英/haɪ'dʒiːnɪk/美/,haɪdʒɪ'ɛnɪk/
adj.卫生的,保健的;卫生学的
3、aerosol
英/'eərəsɒl/美/'ɛrəsɔl/
n.[物化]气溶胶;气雾剂;喷雾器;浮质
adj.喷雾的;喷雾器的
4、=Escherichia(/,ɛʃə'rɪkɪə/)coli
大肠杆菌
5、septicaemia
美/,sɛptɪ'simɪə/
n.败血症;败血病
6、infirmary
英/ɪn'fɜːm(ə)rɪ/美/ɪn'fɝməri/
n.医务室;医院;养老院
7、microbe
英/'maɪkrəʊb/美/'maɪkrob/
n.细菌,微生物
8、contaminated
英/kən'tæməneɪtɪd/美/kən'tæmənetɪd/
adj.受污染的;弄脏的
v.污染(contaminate的过去式)
4
-THEFOURTH-
Burberrystopsburningstock
博柏利不再焚毁滞销货
Britain'sBurberrywillnolongerburnunsoashionindustry.
英国公司博柏利日前表示,将不再为保护品牌而对未售出的奢侈商品做焚毁处理。此前,该公司承认去年销毁价值2860万英镑的库存,引发公众对时尚产业废弃物的愤怒。

Burberryalsosaiditwouldnolongeruserealfur,suchasminkandracoon,inanothersteptowardsimprovingitssocialandenvironmentalcredentials,whichwasimmediatelywelcomedbyanimalrightscampaigners.
博柏利还表示将不再使用貂皮、浣熊毛皮等真皮毛,这是进一步提升该公司社会和环境形象的另一举措,此举立刻受到了动物权益保护人士的欢迎。
ItalsoisworkingwiththesustainableluxurycompanyElvisKressetotran'sannouncementcouldputpressureonotherluxurynamestobemoretransparentabouthowtheyhandleunsoldgoods.
博柏利还与可持续奢侈品企业埃尔维斯与克莱斯合作,计划今后5年将120吨皮革边角料转化成新产品。巴黎银行证券部分析师卢卡•索尔卡称,博柏利的声明或将给其他奢侈品牌带来压力,促使它们更透明地公开未售出商品的处理方式。
重点词汇
1、sparked
英/spɑːk/美/spɑrk/
v.点燃,发动(spark的过去式,过去分词);鼓舞
2、furore
英/,fjʊ(ə)'rɔːrɪ;,fjʊ(ə)'rɔː/美/'fjʊrɔr/
n.勃然大怒;公众的骚动;狂热
3、mink
英/mɪŋk/美/mɪŋk/
n.貂;貂皮衣
adj.豪华的;富裕的
4、racoon
英/rə'kuːn/美/ræ'kʊn/
n.[脊椎]浣熊
5、credential
英/krɪ'denʃ(ə)l/美/krə'dɛnʃl/
n.证书;凭据;国书
6、offcut
英/'ɒfkʌt/美/'ɔfkʌt/
边料;小裁纸;下脚料;碎料





